Küsi minu kehalt ESIETENDUS
Ruslan Stepanov
„Küsi minu kehalt“ loob raami ja annab ruumi üleminekuks selle vahel, mis juba on ja mis on alles vormi võtmas. See on justkui lävepakk. Selline koht, kus kahevahel olekut võib nimetada „liminaalseks ruumiks“ ehk üleminekukohaks.
- Autor/etendaja:Ruslan Sepanov
- Kaasautorid/etendajad:Elle Viies, Maryn-Liis Rüütelmaa, Sigrid Savi, Johhan Rosenbeg; Igor Lider, Karl Saks
- Dramaturg / fotograaf:Alissa Šnaider
- Helikujundaja:Artjom Astrov
- Lavakujundus:Mikk-Mait Kivi
- Kunstnik:Linda Mai Kari
- Graafiline disain:Jaan Evart
- Fotograaf:Alissa Šnaider
- Produtsent:Annika Üprus, elektron.art
- Suured tänud:Mart Kangro, Henry Kasch, Asmus Soodla, Revo Koplus, Anastasija Leonova
- Toetajad:Kultuuriministeerium, Eesti Kultuurkapital, Tallinna linn
- Esietendus:
- aprillil 2024 elektron.art kunstisaalis
- Järgmised etendused:5, 6, 7. aprillil kell 20:00 elektron.art kunstisaalis / Kopli 27, Tallinn ja 26. aprillil kell 20:00 Viljandi Tantsunädalal TÜ VKA mustas saalis / Posti 1, Viljandi
- Kestus:60’
- Piletid:12/17 EUR saadaval Fientas
- Keel ei ole takistuseks
Selles lavastuses tegeletakse koreograafia kui omaette keelega. Lähenedes koreograafiale omakorda kui fikseeritud kehalisele materjalile, mis omakorda vajab teksti. Teksti, mis seda kirjeldab, aga sarnaselt lavastuse enda olemusele ei anna lõplikku vastust, mis see on vaid pigem loob võimaluse võtta seda sellena, mis ta on.
Ruslan Stepanov on tantsija ja koreograafina töötanud Vanemuise balletitrupis, elanud ja töötanud Saksamaal Görlitzis ja Berliinis. Hetkel tegutseb vabakutselise looja, etendaja ja õpetajana Eestis.
Oma töös on Ruslan käesolevaks hetkeks jõudnud arusaamani, et ei saa teisiti kui süveneda loomingusse läbi koosloome. Selleks on ta kaasanud etendajad ja kaaskunstnikud, kellel kõigil on välja kujunenud oma tugev individuaalne kohalolu, mis omakorda seab väljakutse teineteisele ruumi andmisel. Ruslan käsitleb kaasatud kunstnikke kui kaasautoreid, sest protsessi käigus tõstatab ta küsimusi, millele vastab neist igaüks individuaalselt samas tervikuna interpreteeritakse seda üheskoos. Seega nii küsimus kui vastamise fookus on ühine, aga vastuse vorm sõltub sellest, mis keeles keegi publikuga suhtleb.